Le silence

si je marche

avec les ombres de ma vie

comme de lours oiseaux

qui dévorent les promesses

suis-je l’arbre suis-je la feuille

grugée par les saisons

je ne sais pas

ce qui se tait en moi

quand la forêt

cesse de rêver

El silencio

si camino
con las sombras de mi vida
aves densas que devoran las promesas
soy yo el árbol soy yo la hoja
bebida por las estaciones

yo no sé
lo que se calla en mí
cuando el bosque
deja de soñar

Poema de Hélène Dorion, publicado en Mes forêts. Traducción por Miguel Alejo.

Deja un comentario